
Un instante de luz desvelando a la maldad
Ref.: 132224
€6000.00
Materiales: Esmalte / Acrílico / Tinta China
*Lienzo
La obra se construye como un interior mineral: una cámara oscura poblada por volúmenes redondeados, casi fósiles, que se encajan unos con otros como restos de un mecanismo o una arquitectura enterrada. La paleta es deliberadamente contenida (negros, verdes muy apagados y grises), y en ese terreno la obra gana densidad: lo importante no es el color, sino la presión de la materia y la sensación de profundidad. Los pequeños focos amarillos funcionan como “luz encontrada” —no decoran, activan la lectura— y los acentos violáceos introducen una temperatura distinta, más rara, que evita que el conjunto quede monótono.
A distancia, el cuadro se lee como una masa compacta con una cavidad central y zonas de respiración; de cerca aparecen veladuras, raspados y transparencias que sostienen la idea de tiempo acumulado. Hay un buen control del desgaste: las marcas lineales y los barridos no son ruido gratuito, sino atmósfera.
A moment of light revealing evil
The work is constructed like a mineral interior: a dark chamber populated by rounded, almost fossil-like volumes that fit together like the remains of a mechanism or buried architecture. The palette is deliberately restrained (blacks, very muted greens, and grays), and in this terrain the work gains density: what matters is not the color, but the pressure of the material and the sense of depth. The small yellow spotlights function as “found light”—they do not decorate, they activate the reading—and the violet accents introduce a different, rarer temperature that prevents the whole from becoming monotonous.
From a distance, the painting reads as a compact mass with a central cavity and areas of breathing space; up close, glazes, scrapings, and transparencies appear, supporting the idea of accumulated time. There is good control of wear and tear: the linear marks and sweeps are not gratuitous noise, but atmosphere.
一縷光芒揭露邪惡
作品構建如礦物內在:一間暗室中充斥著圓潤的體積,近乎化石般,彼此嵌合如某種機制或埋藏建築的殘骸。色調刻意克制(黑色、極淡的綠色與灰色),在此基調下作品更顯厚重:重點不在色彩,而在物質的壓力與深度感。微小的黃色光源如同「偶然發現的光」——並非裝飾,而是引導觀者解讀——而紫色調的點綴則注入了不同尋常的溫度,避免整體顯得單調。
遠觀時,畫作呈現為中央有空洞、周圍留有呼吸空間的緊密整體;近觀則可見薄塗、刮痕與透明層,強化了時間積累的概念。作品對磨損效果的掌控極佳:線性痕跡與掃掠痕跡並非無謂的雜訊,而是氛圍的構成要素。
لحظة من الضوء تكشف الشر
العمل مبني كداخل معدني: غرفة مظلمة مليئة بأشكال مستديرة، شبه أحفورية، تتداخل مع بعضها البعض كبقايا آلية أو هندسة معمارية مدفونة. الألوان مستخدمة بشكل متعمد (أسود، أخضر باهت جداً، ورمادي)، وفي هذا المجال يكتسب العمل كثافة: المهم ليس اللون، بل ضغط المادة وإحساس العمق. تعمل البؤر الصغيرة الصفراء كـ ”ضوء موجود“ —لا تزين، بل تنشط القراءة— وتضفي اللمسات البنفسجية درجة حرارة مختلفة، أكثر غرابة، تمنع المجموعة من أن تصبح رتيبة.
من بعيد، تبدو اللوحة ككتلة مدمجة مع تجويف مركزي ومناطق للتنفس؛ ومن قرب، تظهر طبقات طلاء شفافة ومكشوطة وشفافة تدعم فكرة الوقت المتراكم. هناك تحكم جيد في التآكل: العلامات الخطية والتمشيط ليست ضوضاء لا داعي لها، بل هي جو عام.
Impuestos: España (IVA incl.). UE (IVA según país). Fuera UE: 0% IVA ES + importación en destino (comprador).
Envío: portes debidos. Disponible en rollo (lienzo) en obras seleccionadas.
Taxes: Spain (VAT included). EU (VAT according to country). Outside the EU: 0% VAT ES + import at destination (buyer).
Shipping: postage due. Available in roll (canvas) in selected works.
稅項:西班牙(含增值稅)。歐盟(依各國增值稅率計)。歐盟以外地區:0% 西班牙增值稅 + 目的地進口稅(買方負擔)。
運送:運費到付。精選作品可提供捲軸(畫布)形式。
الضرائب: إسبانيا (شاملة ضريبة القيمة المضافة). الاتحاد الأوروبي (ضريبة القيمة المضافة حسب البلد). خارج الاتحاد الأوروبي: 0٪ ضريبة القيمة المضافة الإسبانية + استيراد في الوجهة (المشتري).
الشحن: رسوم الشحن مستحقة. متوفر على شكل لفافة (قماش) في أعمال مختارة.