
Memoria oculta de una emoción (II)
Ref.: 8770
€3500.00
Materiales: Esmalte / Acrílico / Tinta China
Bastidor
La pieza se apoya en una tensión muy bien planteada entre vacío y aparición: un gran campo oscuro que funciona como silencio, y, sobre él, islas claras con textura de costra, como depósitos o residuos de una emoción que se ha sedimentado. La jerarquía es clara pero no obvia: el ojo entra por las zonas más luminosas y termina navegando por bordes irregulares, grietas y transiciones que parecen químicas, pero están contenidas. La tinta china aporta profundidad real en los negros —no sólo “negro”, sino capas— y el esmalte añade una piel dura, casi geológica, que hace creíble el título. Los pequeños acentos fríos (azules) y cálidos (rosados) aparecen como señales mínimas: no compiten, abren lecturas y evitan que el cuadro se vuelva monocorde. A corta distancia, la obra gana: se perciben superposiciones, veladuras, arrastres y zonas donde la materia se retrae dejando bordes afilados, como si la superficie recordara un proceso.
Hidden memory of an emotion (II)
The piece is based on a well-conceived tension between emptiness and appearance: a large dark field that functions as silence, and, above it, clear islands with a crust-like texture, like deposits or residues of an emotion that has settled. The hierarchy is clear but not obvious: the eye enters through the brightest areas and ends up navigating irregular edges, cracks, and transitions that seem chemical but are contained. Indian ink adds real depth to the blacks—not just “black,” but layers—and the enamel adds a hard, almost geological skin that makes the title believable. The small cold (blue) and warm (pink) accents appear as minimal signals: they do not compete, they open up readings and prevent the painting from becoming monotonous. At close range, the work wins: overlays, glazes, drags, and areas where the material recedes, leaving sharp edges, can be perceived, as if the surface were recalling a process.
隱藏的情感記憶(二)
這件作品建立在虛空與顯現之間精心構建的張力之上:一片作為寂靜存在的巨大黑暗領域,其上散佈著帶有痂狀紋理的明亮島嶼,宛如沉澱情感的沉積物或殘留物。層次分明卻不顯露:視線從最明亮處進入,最終在不規則邊緣、裂縫與看似化學卻受控的過渡區間遊走。水墨賦予黑色真實的深度——不僅是「黑色」,更是層層疊疊的深邃——而琺瑯則增添近乎地質般的堅硬表皮,使作品標題更具說服力。冷色調(藍色)與暖色調(粉紅色)的細微點綴宛如微小標記:它們不爭奪視線,開啟多元解讀,避免畫作流於單調。近觀時作品更顯魅力:可察覺層疊、暈染、拖曳痕跡,以及物質收縮後留下的銳利邊緣,彷彿表面銘刻著某種過程的記憶。
ذاكرة خفية لعاطفة (II)
تعتمد القطعة على توتر محسوب جيدًا بين الفراغ والظهور: حقل مظلم كبير يعمل كصمت، وفوقه جزر فاتحة ذات نسيج قشري، كرواسب أو بقايا عاطفة قد ترسبت. التسلسل الهرمي واضح ولكنه غير بديهي: العين تدخل من المناطق الأكثر إضاءة وتنتهي بالتجول على حواف غير منتظمة وشقوق وانتقالات تبدو كيميائية، ولكنها محتواة. الحبر الصيني يضفي عمقًا حقيقيًا على اللون الأسود —ليس فقط ”أسود“، بل طبقات— والمينا تضيف قشرة صلبة، شبه جيولوجية، تجعل العنوان قابلاً للتصديق. تظهر اللمسات الصغيرة الباردة (الزرقاء) والدافئة (الوردية) كإشارات طفيفة: لا تتنافس، تفتح قراءات وتمنع اللوحة من أن تصبح أحادية النغمة. من مسافة قصيرة، تربح اللوحة: يمكن ملاحظة التراكبات، والطلاءات، والجرّات والمناطق التي تنسحب فيها المادة تاركة حواف حادة، كما لو أن السطح يتذكر عملية ما.
Impuestos: España (IVA incl.). UE (IVA según país). Fuera UE: 0% IVA ES + importación en destino (comprador).
Envío: portes debidos. Disponible en rollo (lienzo) en obras seleccionadas.
Taxes: Spain (VAT included). EU (VAT according to country). Outside the EU: 0% VAT ES + import at destination (buyer).
Shipping: postage due. Available in roll (canvas) in selected works.
稅項:西班牙(含增值稅)。歐盟(依各國增值稅率計)。歐盟以外地區:0% 西班牙增值稅 + 目的地進口稅(買方負擔)。
運送:運費到付。精選作品可提供捲軸(畫布)形式。
الضرائب: إسبانيا (شاملة ضريبة القيمة المضافة). الاتحاد الأوروبي (ضريبة القيمة المضافة حسب البلد). خارج الاتحاد الأوروبي: 0٪ ضريبة القيمة المضافة الإسبانية + استيراد في الوجهة (المشتري).
الشحن: رسوم الشحن مستحقة. متوفر على شكل لفافة (قماش) في أعمال مختارة.