Ver la noche con viento suave

Ref.: 162601

€4500.00

Materiales: Esmalte / Acrílico / Tinta China

*Lienzo

En “Ver la noche con viento suave” la imagen se construye desde una gama fría de grises y blancos, con zonas lechosas de acrílico que funcionan como niebla y una tinta que se infiltra creando bordes quebrados. Sobre ese campo, el negro concentra el peso en la franja inferior y actúa como ancla: no es un bloque plano, sino un tejido de veladuras, arrastres y reservas que deja respirar la luz del fondo. Pequeños gestos lineales —casi caligrafías— atraviesan la superficie y sugieren ráfagas, cambios de dirección, un movimiento suave pero insistente.

Lo mejor está en la sensación de profundidad real: capas que se superponen sin “empastar”, transparencias que permiten leer el tiempo de la obra y una modulación tonal suficientemente rica para sostener la distancia larga. Los acentos turquesa y magenta aparecen como señales intermitentes, puntuales, y aportan temperatura sin romper la unidad.

Seeing the night with a gentle breeze

In “Seeing the night with a gentle breeze,” the image is constructed from a cool range of grays and whites, with milky areas of acrylic that function as fog and ink that seeps in, creating broken edges. On this field, black concentrates the weight in the lower strip and acts as an anchor: it is not a flat block, but a fabric of glazes, drags, and reserves that allows the light from the background to breathe. Small linear gestures—almost calligraphy—cross the surface and suggest gusts, changes of direction, a gentle but insistent movement.

The best part is the sense of real depth: layers that overlap without “clogging,” transparencies that allow us to read the time of the work, and a tonal modulation rich enough to sustain the long distance. Turquoise and magenta accents appear as intermittent, punctual signals, adding warmth without breaking the unity.

微風輕拂的夜色

在《微風輕拂的夜色》中,畫面以冷色調的灰白階調構築,乳白色的壓克力塗層如薄霧繚繞,滲透的墨色則形成破碎的邊緣。黑色在畫布下緣凝聚重量,如錨般穩固:並非平坦的色塊,而是由薄塗、拖曳與留白交織而成的網狀結構,讓底層光線得以透出。細微的線條筆觸——近乎書法般——橫貫畫面,暗示著陣陣風暴、方向的轉變,以及輕柔卻執著的流動。

最精妙之處在於真實的深度感:層層疊疊卻不顯厚重,通透質感讓人讀懂作品的歷時性,而豐富的色調變化足以支撐長距離觀賞。青綠與洋紅的點綴如閃爍的信號燈,精準地增添溫度卻不破壞整體統一性。

رؤية الليل مع رياح خفيفة

في ”رؤية الليل مع رياح خفيفة“، يتم بناء الصورة من مجموعة من الألوان الباردة من الرمادي والأبيض، مع مناطق حليبية من الأكريليك تعمل كضباب وحبر يتسرب مكونًا حوافًا مكسورة. على هذا المجال، يركز اللون الأسود الثقل في الشريط السفلي ويعمل كمرساة: إنه ليس كتلة مسطحة، بل نسيج من التظليل والجر والاحتياطي الذي يترك الضوء في الخلفية يتنفس. تخترق السطح إيماءات خطية صغيرة —تكاد تكون خطًا— وتوحي بوجود هبوب رياح وتغيرات في الاتجاه وحركة لطيفة ولكنها مستمرة.

أفضل ما في الأمر هو الإحساس بالعمق الحقيقي: طبقات متراكبة دون ”تكتل“، وشفافية تسمح بقراءة زمن العمل، وتدرج لوني غني بما يكفي للحفاظ على المسافة الطويلة. تظهر اللمسات الفيروزية والماجنتية كإشارات متقطعة ودقيقة، وتضفي دفئًا دون كسر الوحدة.


Impuestos:
España (IVA incl.). UE (IVA según país). Fuera UE: 0% IVA ES + importación en destino (comprador).

Envío: portes debidos. Disponible en rollo (lienzo) en obras seleccionadas.


Taxes: Spain (VAT included). EU (VAT according to country). Outside the EU: 0% VAT ES + import at destination (buyer).

Shipping: postage due. Available in roll (canvas) in selected works.


稅項:西班牙(含增值稅)。歐盟(依各國增值稅率計)。歐盟以外地區:0% 西班牙增值稅 + 目的地進口稅(買方負擔)。

運送:運費到付。精選作品可提供捲軸(畫布)形式。


الضرائب: إسبانيا (شاملة ضريبة القيمة المضافة). الاتحاد الأوروبي (ضريبة القيمة المضافة حسب البلد). خارج الاتحاد الأوروبي: 0٪ ضريبة القيمة المضافة الإسبانية + استيراد في الوجهة (المشتري).

الشحن: رسوم الشحن مستحقة. متوفر على شكل لفافة (قماش) في أعمال مختارة.